The metadata below describe the original scanning. Follow the "All Files: HTTP" link in the "View the book" box to the left to find XML files that contain more metadata about the original images and the derived formats (OCR results, PDF etc.). See also the What is the directory structure for the texts? FAQ for information about file content and naming conventions. Topic: One Act plays, American
A dictionary based on the vocabulary used by al-Rāfiʻī in his commentary, entitled Fatḥ al-ʻAzīz, on al-Ghazzālī's al-Wajīz favoritefavoritefavoritefavoritefavorite ( 1 reviews ) Topics: Arabic language, Arabic language
by880-01 Rāzī, Abū Bakr Muḥammad ibn Zakarīyā, 865?-925?; Cibaldo, translator; Torti, Battista, active 1481-1536, printer
Translation into Italian verse of chapter 3 of the Kitāb al-Mansūrī, called Qawl kulī mujmal yustaʻān bi-hi fī taʻrruf quwá al-aghdhīyah wa-al-adwīyah. This version known as the Cibaldone, after the translator, Cibaldo Topics: Diet, Humoralism
by880-01 Revokatrat, S; André Savine Collection (University of North Carolina at Chapel Hill)
"S. Revokatrat" is the pseudonym of S.G. Tartakover. The names of "translated" authors can likewise be deciphered by reading them backwards: "Arboked, M., Kardliv, Sh., Kepach, K., Logog, N., Nikshup, A., Ninese, S., Ninub, I., Noriab, D., Nusmag, K., Relish, F., Retsraplirg, F., Senabi, B., Tiderem, D., Felregal, S."